[인 더 바이블] 도움(help)
“내 도움이 어디서 오는가 하늘과 땅을 만드신 주님에게서 온다 재난에서 주님이 생명을 지켜 주신다”
히브리어 ‘에제르’는 우리말 구약성경에서 ‘도움’으로 번역됐습니다. 동사 아자르(돕다 구제하다)에서 온 말입니다. 구약에 나오는 제사장 에스라와 신약에 나오는 나사로 이름 속에 아자르가 담겨 있습니다.
에제르는 구약에서 21번 쓰였습니다. 창세기 2장 18절 ‘에제르 케네그도’를 개정개역은 ‘돕는 배필’로, 새번역은 ‘알맞은 짝’으로 옮겼습니다. “내 아버지의 하나님이 나를 도우사”(출 18:4) “그가 너를 도우시려고”(신 33:26) “야곱의 하나님을 자기의 도움으로 삼으며”(시 146:5) “너를 도와주는 나”(호 13:9)처럼 도움이 돼 주시는 하나님을 언급할 때 많이 쓰였습니다.
영어 성경은 에제르를 헬프(help·도움 지원 구조)로 번역했습니다. ‘도우미’라는 뜻으로도 쓰이는 헬프는 과거에는 하인이나 노예를 완곡히 지칭하기도 했습니다.
“내가 눈을 들어 산을 본다. 내 도움이 어디에서 오는가. 내 도움은 하늘과 땅을 만드신 주님에게서 온다. 주님께서는, 네가 헛발을 디디지 않게 지켜주신다. 너를 지키시느라 졸지도 않으신다. 이스라엘을 지키시는 분은, 졸지도 않으시고, 주무시지도 않으신다. 주님께서는 너를 모든 재난에서 지켜 주시며 네 생명을 지켜 주실 것이다. 주님께서는 네가 나갈 때나 들어올 때나, 이제부터 영원까지 지켜주실 것이다.”(시 121:1~4·7~8, 새번역) 에제르 하나님이 간절한 때입니다.
박여라 영문에디터 yap@kmib.co.kr
에제르는 구약에서 21번 쓰였습니다. 창세기 2장 18절 ‘에제르 케네그도’를 개정개역은 ‘돕는 배필’로, 새번역은 ‘알맞은 짝’으로 옮겼습니다. “내 아버지의 하나님이 나를 도우사”(출 18:4) “그가 너를 도우시려고”(신 33:26) “야곱의 하나님을 자기의 도움으로 삼으며”(시 146:5) “너를 도와주는 나”(호 13:9)처럼 도움이 돼 주시는 하나님을 언급할 때 많이 쓰였습니다.
영어 성경은 에제르를 헬프(help·도움 지원 구조)로 번역했습니다. ‘도우미’라는 뜻으로도 쓰이는 헬프는 과거에는 하인이나 노예를 완곡히 지칭하기도 했습니다.
“내가 눈을 들어 산을 본다. 내 도움이 어디에서 오는가. 내 도움은 하늘과 땅을 만드신 주님에게서 온다. 주님께서는, 네가 헛발을 디디지 않게 지켜주신다. 너를 지키시느라 졸지도 않으신다. 이스라엘을 지키시는 분은, 졸지도 않으시고, 주무시지도 않으신다. 주님께서는 너를 모든 재난에서 지켜 주시며 네 생명을 지켜 주실 것이다. 주님께서는 네가 나갈 때나 들어올 때나, 이제부터 영원까지 지켜주실 것이다.”(시 121:1~4·7~8, 새번역) 에제르 하나님이 간절한 때입니다.
박여라 영문에디터 yap@kmib.co.kr
'고고학으로 읽는 성서 및 성경 공부' 카테고리의 다른 글
신약성경 바로 알기… 2000년 전으로의 여행 (0) | 2020.03.20 |
---|---|
[인 더 바이블] 호렙(Horeb) (0) | 2020.03.14 |
[인 더 바이블] 사십(forty) (0) | 2020.02.29 |
[인 더 바이블] 변형(transfiguration) (0) | 2020.02.22 |
[김상목의 성경 현장] 갈릴리 뉴스의 현장…가버나움Ⅰ(갈릴리) (0) | 2020.02.18 |