[인 더 바이블] 엎드리다(prostrate)
나병환자 열 사람 중 한 사마리아인 믿음으로 고침받고 구원까지 받은 후 예수님 발 앞에 엎드려 감사 드려
그리스어로 핍토(넘어지다, 떨어지다, 내리다)는 우리말 성경에 다양하게 번역됐습니다. 씨 뿌리는 사람의 비유에서 씨가 ‘떨어지다’(마 13, 막 4, 눅 8), 서로 싸우면 ‘무너진다’(눅 11:17), 누가복음 16장 17절에서는 율법에서 한 획이 ‘빠지다’(새번역) 또는 ‘떨어지다’(개역)입니다.
누가복음 17장에는 핍토에 ‘에피 프로소폰’(얼굴을 대고)이라는 꾸밈말이 붙어있습니다. 영어 성경은 ‘온 히스 페이스(on his face·그의 얼굴을 대고)’ ‘페이스다운(facedown·얼굴을 숙이고)’ ‘투 더 그라운드(to the ground·바닥에)’라 붙이거나, 아예 프로스트레이트(prostrate·엎드리다)라 번역했습니다. 라틴어 프로(앞에, 앞으로)와 스테르네레(펴다, 뻗다, 넘어뜨리다)가 합쳐져 전해진 단어입니다.
나병환자 열 사람이 예수님께 가까이 가지도 못하고 멀리서 자신들을 불쌍히 여겨달라고 애원했습니다. 모두 병이 나았습니다. “그런데 그들 가운데 한 사람은 자기의 병이 나은 것을 보고, 큰 소리로 하나님께 영광을 돌리면서 되돌아와서, 예수의 발 앞에 엎드려 감사를 드렸다. 그런데 그는 사마리아 사람이었다. 그래서 예수께서 말씀하셨다. 열 사람이 깨끗해지지 않았느냐. 그런데 아홉 사람은 어디에 있느냐. 하나님께 영광을 돌리러 되돌아온 사람은, 이 이방 사람 한 명밖에 없느냐. 그런 다음에 그에게 말씀하셨다. 일어나서 가거라. 네 믿음이 너를 구원하였다.”(눅 17:15~19, 새번역)
이방 사람이 자신도 예수님께서 낫게 해주실 것을 믿었습니다. 그리고 혼자 돌아와 온몸으로 감사드렸습니다.
박여라 영문에디터
누가복음 17장에는 핍토에 ‘에피 프로소폰’(얼굴을 대고)이라는 꾸밈말이 붙어있습니다. 영어 성경은 ‘온 히스 페이스(on his face·그의 얼굴을 대고)’ ‘페이스다운(facedown·얼굴을 숙이고)’ ‘투 더 그라운드(to the ground·바닥에)’라 붙이거나, 아예 프로스트레이트(prostrate·엎드리다)라 번역했습니다. 라틴어 프로(앞에, 앞으로)와 스테르네레(펴다, 뻗다, 넘어뜨리다)가 합쳐져 전해진 단어입니다.
나병환자 열 사람이 예수님께 가까이 가지도 못하고 멀리서 자신들을 불쌍히 여겨달라고 애원했습니다. 모두 병이 나았습니다. “그런데 그들 가운데 한 사람은 자기의 병이 나은 것을 보고, 큰 소리로 하나님께 영광을 돌리면서 되돌아와서, 예수의 발 앞에 엎드려 감사를 드렸다. 그런데 그는 사마리아 사람이었다. 그래서 예수께서 말씀하셨다. 열 사람이 깨끗해지지 않았느냐. 그런데 아홉 사람은 어디에 있느냐. 하나님께 영광을 돌리러 되돌아온 사람은, 이 이방 사람 한 명밖에 없느냐. 그런 다음에 그에게 말씀하셨다. 일어나서 가거라. 네 믿음이 너를 구원하였다.”(눅 17:15~19, 새번역)
이방 사람이 자신도 예수님께서 낫게 해주실 것을 믿었습니다. 그리고 혼자 돌아와 온몸으로 감사드렸습니다.
박여라 영문에디터
'고고학으로 읽는 성서 및 성경 공부' 카테고리의 다른 글
[인 더 바이블] 소유(possessions) (0) | 2019.11.02 |
---|---|
[인 더 바이블] 언약(covenant) (0) | 2019.10.19 |
[인 더 바이블] 오네시모(Onesimus) (0) | 2019.09.07 |
예수가 살았던 중동권 문화로 성경을 본다면… (0) | 2019.08.31 |
‘바벨론의 예루살렘 함락’ 성경 내용은 사실이었다 (0) | 2019.08.19 |